"Main Street" de André Cruchaga (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
André Cruchaga |
MAIN STREET
Sunt călător în transă, trup despuiat de vise:
strada principală arde în ochi, imagini ireale de fâlfăit.
—Într-un loc oarecare, cerul fals al asfaltului, ecourile hieratice ale corbului
ce se deschid în ritmul arborelui uscat.
( A călători înseamnă să faci memoria să respire toate căile resuscitate.)
La crucea frigului, un înger oarecare mânjit de oglinzi.
Barataria, 08.IX.2013, din cartea POST SCRIPTUM
MAIN STREET
Soy caminante en trance,
desnudo cuerpo de los sueños:
arde la calle principal de
los ojos, imágenes irreales del aleteo.
—En algún lugar del cielo
falso del asfalto, los ecos hieráticos del cuervo
que se abren al ritmo del
árbol seco.
(Caminar es hacer que la memoria respire todas las
viñas resucitadas.)
Al cruce del frío, algún
ángel manchado de espejos.
Barataria, 08.IX.2013, del libro POST SCRIPTUM
Comentarios
Publicar un comentario