" septiembre – 6.45 a.m. el año del tigre blanco y del alma de corcho"-"septembrie – 6.45 a.m. anul tigrului alb şi al sufletului de plută"de Paul Vinicius (traducido al español por Elisabeta Botan)
Paul Vinicius
septiembre – 6.45 a.m.
el año del tigre blanco y
del alma de corcho
pausa para dormir
con un cigarro
ganador de tiempo.
frió extraño
en una casa
igual de extraña.
una luz trastrabillada
pobre y fea
cribada en las nubes
el temblor miedoso de las hojas
como una virgen
delgada
y yo–
¡eh!
yo–
estoy cada vez más lejos
que
lejos
aunque
el castaño delante de la ventana
se parece
cada vez más
a mi
y mi tristeza
(mi hermana pequeña)
sigue hablando
en sueños
(mi hermana pequeña)
sigue hablando
en sueños
septembrie – 6.45 a.m.
anul tigrului alb
şi al
sufletului de plută
pauză de
somn
la o ţigară
câştigătoare
de timp.
frig străin
într-o casă
la fel de
străină.
o
lumină-mpleticită
calică şi
urâtă
cernută prin
nori
tremurul
fricos al frunzelor
precum o
fecioară
subţire
iar eu –
ei
bine
eu –
sunt tot mai
departe
decât
departe
deşi
castanul din
faţa ferestrei
seamănă
din ce în ce mai mult
cu mine
iar tristețea mea
(sora mea mai mică)
continuă să vorbească
în somn
iar tristețea mea
(sora mea mai mică)
continuă să vorbească
în somn
Comentarios
Publicar un comentario