”Casa”-”La casa”de Mauricio Vallejo Márquez (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

 Mauricio Vallejo Márquez 





Casa

Noaptea e mai bine
să adormi în cântecul tăcerii
și să te acoperi cu întunericul.
Casa mea, cu liniștea asta atât de demnă
are pereții plini de sânge.
Podeaua țipă.
Casa mea e nebună.
Aici am murit de atâtea ori.
Anihilat
am mușcat tăcerea.

Din cartea CASA (Ediciones La Fragua, 2001)



La casa

Por las noches es mejor
arrullarse con el silencio
y abrigarse con la oscuridad.
Mi casa, con ese silencio benemérito
tiene las paredes llenas de sangre.
Su suelo grita.
Está loca mi casa.
Aquí he muerto tantas veces.
Aniquilado
he mordido el silencio.

Del poemario LA CASA (Ediciones La Fragua, 2001)

Comentarios