”Poemul XIX”-” Poema XIX”de Cesar Curiel (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
Cesar Curiel |
Poemul XIX
Mor!
Sub cerneala ce dezbracă noaptea
sfâșiind liniștea copacilor
ce cad adormiți
sunt aceiași ce cheamă
ambarul ochilor tăi
sub lumina diafană care rupe ceața
cea care se ascunde în întuneric
și îți păstrează chipul.
E imposibil să ascunzi atâta frumusețe
când sublimă și nudă te înalți în nostalgiile mele
în nopțile complice viselor mele
tu mă săruți.
Poema XIX
¡Muero!
Bajo la tinta que desnuda la noche
rasgando el silencio de los arboles
que caen dormidos
son los mismos que nombran
el ámbar de tus ojos
bajo una diáfana luz que rompe la niebla
la que se oculta en la oscuridad
que guarda tu rostro.
Es imposible esconder tanta belleza
cuando desnuda sublime subes a mis nostalgias
y en mis noches cómplice de mis sueños
tú me besas.
Comentarios
Publicar un comentario