”Să am certitudinea de a nu te găsi în umbra”-”Tener la certeza de no hallarte en la sombra”de Marina Centeno (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
Marina Centeno |
Să am certitudinea de a nu te găsi în umbra
Să am certitudinea de a nu te găsi în umbra
sau în zgomotul apei
când cade picătură cu picătură peste poem
Golurile se construiesc cu goluri
la urma urmei
fiecare își va acoperi tristețea cărții cu cenușa sa
-dacă reușește să zgârie statusurile-
Tener la certeza de no hallarte en la sombra
Tener
la certeza de no hallarte en la sombra
o en
el ruido del agua
cuando
cae gota a gota sobre el poema
Los
vacíos se construyen con vacíos
después
de todo
cada
cual cubrirá con su ceniza la tristeza del libro
-si consigue arañar los
estatutos-
Comentarios
Publicar un comentario