”charon”-”caronte”de Aldo Luis Novelli (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
Aldo Luis Novelli |
charon
i-am dat trei monede luntrașului
ca să mă ducă
de cealaltă parte a râului.
era un bătrân sobru bombănitor
avea riduri sumbre cadaverice
pe chip.
cât a durat drumul am vorbit
despre întunecatele capcane ale apei
și despre imemorialele înșelăciuni ale
oamenilor.
mi-a povestit despre câțiva călători
care aveau lumină proprie
”luminau noaptea ca luna de pe cer”
își amintea vag numele unora:
Socrate Hegel Niesztche
Guevara Zapata Sandino Gandhi…
-Unul dintre acei
călători- îmi zise
- s-a întors a treia zi
călcând pe ape-.
la jumătatea vadului
o turbulență neașteptată
pe râu
a rotit barca ca pe un
vârtej.
când s-a oprit
bătrânul și-a revenit
mormăind
și a continuat să vâslească în tăcere.
în acest timp tăiam coasta
era aceeași de unde am pornit
bâtrânul mi-a zis supărat:
- dumneata poetastru nu erai
gata încă
nu mă face să-mi pierd vremea
și poți să afli
că obolul pe care mi l-ai plătit
e al meu
l-am câștigat pe bună dreptate.-
Gracias!. Abrazo desde el fin del mundo Elisabeta.
ResponderEliminaraldo.-