"Oracole" - " Oráculos" de David Bazo Galán/ Hazel Messiatz. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.





ORACOLE



Suntem lună de sare peste eterul inconștient,

o mângâiere de negură dureroasă,
o zvâcnire de nisip nesăbuit
în ochii slabi ai vieții.
Vântul se dezbracă când ne trezim 
în negurile nufărului corupt
și tremurări de soare rupt în fâșii.
Există vise în urma pe care copacii
o lăsaseră pe chipul tău
între mâinile mele.
Contactar con la traductora  Elisabeta Boțan




David Bazo Galán/  Hazel Messiatz






ORÁCULOS


Somos luna de sal sobre el éter inconsciente,
una caricia de bruma dolorosa,
un latido de arena incautada
a los delgados ojos de la vida.
El viento se desnuda al despertarnos
entre brumas de nenúfar corrompido
y tiemblos de sol hecho jirones.
Hay sueños en la huella que los arboles
dejaron en tu rostro
entre mis manos.
Hazel Messiatz (13/06/2014)


Comentarios