4 de Mircea Petean, poema traducido al español por Elisabeta Boțan
Mircea Petean |
4
lo que se ve es una gota de rocío*
la pulpa no está por ningún lado
solo el borde quedó
a veces las cosas son solo superficies
que desaparecen
de un centro fijo minúsculo invisible
corren los haces de rayos-
queda solo el borde
no sé lo que quise decirte
Ana
cuando sentí como una brisa
señal de que ya no estabas
entonces me apoyé en tu ausencia
como en un muro de convento
gota de rocío* = en rumano se usa la expresión "grano de rocío", lo que le permite al autor hablar en el segundo verso de su pulpa
ce se vede-i un bob de rouă
miezul nu-i
nicăieri
a rămas doar
marginea
lucrurile sunt
uneori doar suprafeţe
care dispar
dintr-un centru
fix minuscul invizibil
fug snopi de
raze –
rămâne doar
marginea
nu ştiu ce am
vrut să-ţi spun
Ana
când am simţit
ca o boare
semn că nu mai
erai
atunci m-am
sprijinit de absenţa ta
ca de un zid de
mănăstire
Comentarios
Publicar un comentario