"Apostrofe ale eului" - "Apóstrofes del yo" de José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.
Apostrofe ale eului
Iubim.
Urâm.
Ne
pare rău.
Ne
doare.
Astfel
rana își caută
spațiul
literar.
Învocarea Bestiilor,
invocarea
Zeilor;
fiecare
oră de rugă aspiră
la
rugăciunea ei lăuntrică.
Metrică infaustă,
adună
versul
—
supurarea sufletului—
pentru
a-i cânta sonul ineligibil.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo |
Iubim.
Urâm.
Ne pare rău.
Ne doare.
Astfel rana își caută
spațiul literar.
Învocarea Bestiilor,
invocarea Zeilor;
fiecare oră de rugă aspiră
la rugăciunea ei
lăuntrică.
Metrică infaustă,
adună versul
— supurarea sufletului—
pentru a-i cânta sonul
ineligibil.
Comentarios
Publicar un comentario