”Iubire demon” - ” Amor demonio” de Gregorio Muelas Bermúdez. Traducere/ Traducción © Elisabeta Boțan.









IUBIRE DEMON


Când dorința se face stăruitoare rană 
pe acolo unde sângerează virtutea
publică pentru a fi un viciu privat.
Tremurul buzei, carne, iubire demon...

Învinuit de ceea ce nu se poate spune, condiția
amantului neobrăzat în delirul său,
care prea mult privește, atinge și sărută.
Sunt orele de noapte ale ofenselor

acolo unde degetele se fac bolduri,
și unde negarea este interzisă.
Este regatul excesului, fundamentul

cearșafurilor calde, al culpei
nebune. E treaba marchizilor,

a consulilor Sodomei și Gomorei.
Contactar con la traductora: Elisabeta Boțan

 Gregorio Muelas Bermúdez









 AMOR DEMONIO

Cuando el deseo se hace terca herida
por donde se desangra la virtud
pública para ser vicio privado.
Temblor de labio, carne, amor demonio…

Reo de lo indecible, condición
del amante procaz en su delirio,
que mira, toca y besa demasiado.
Es la nocturnidad de los agravios

donde los dedos se hacen alfileres,
donde la negación es prohibida.
Es reino del exceso, fundamento

de las sábanas tibias, de la culpa
enajenada. Es cosa de marqueses,
de cónsules de Sodoma y Gomorra.

Comentarios