”Poem(a) 6 de Tive Martínez. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.





Tive Martínez





Poem 6




Casa este nelocuită de o viață întreagă.

Sar înăuntru printr-o fereastră așchiată.
În cădere se rupe o gresie,
celelalte se clatină și îmi îngreunează pașii.


Pute a întuneric, a liniște și a urine.
Pe jos e un osuar de șoareci și de pisici.

Mă îndrept spre șemineul dărâmat
unde praful se amestecă cu cenușa
unui diccționar căruia vreun vagabond i-a rupt foile.

Din resturile lui, scot
o pagină pe care citesc la întâmplare

definiția dezolată a excrementului.
 Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


 Poema 6


La casa lleva deshabitada toda una vida.

Trepo y me introduzco por una ventana astillada.
Al caer se quiebra una baldosa,
otras se tambalean y dificultan mis pasos.

Apesta a oscuridad, silencio y orines.
El suelo es un osario de gatos y ratones.

Me dirijo hacia una chimenea derruida
donde se mezcla el polvo con las cenizas
de un diccionario que algún vagabundo deshojó.

De entre sus residuos, extraigo
una página en la que leo al azar
la desolada definición de excremento.

Comentarios