”Fir” - ”Hilo” de Isabel Rezmo. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.


Isabel Rezmo




Fir



Țineam un fir.
Trupul tău de neînțeles.
Se lumina de ziuă.
Tremuram.
Era ca suspinul
în tremurul incertitudinii.
Sarea, precum marea.
Pleoapele tale, precum apa.
Iar eu la mijloc.
Precum viața.
Zgomotul e transparent
precum raza.
Fără sudoare.
Doar o îmbrățișare.
Și la mijloc.
Inerția.
Nimeni.
Iar la capăt.
Niște buze.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan




Hilo


Sujetaba un hilo.
Inexplicable tu cuerpo.
Amanecía.
Temblaba.
Era como suspirar
en el temblor de la incertidumbre.
Como el mar, la sal.
Como el agua, tus párpados.
Y en medio yo.
Como la vida.
El ruido es transparente
como el rayo.
Sin sudor.
Solo un abrazo.
Y en medio.
La inercia.
Nadie.
Y en el extremo.

Unos labios.


Comentarios