”Trudnicul fulg topit” - ”Arduo copo derretido” de Óscar Wong. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.
Trudnicul fulg topit
Fiicei mele Giomar
Neîncrezător din fire
îmi întorc chipul spre culmea
unde vara așteaptă.
Trag aer în piept,
și mă umplu de speranță.
Caut calea de Lumină,
nesfârșita bunătate a Tatălui meu.
Și sunt ogorul ce se primenește,
muntele,
cerbul,
trudnicul fulg topit.
Cât timp ajung scânteierile
mă repet volută după volută.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
El libro que abarca el poema |
Arduo copo derretido
A mi hija Giomar
Desconfiado por naturaleza
volteo el rostro hacia la cumbre
donde aguarda el verano.
Aspiro el aire,
me lleno de esperanzas.
Busco el camino de Luz,
la bondad infinita de mi Padre.
Y soy el huerto que se orea,
Y soy el huerto que se orea,
el monte,
el ciervo,
arduo copo derretido.
Mientras llegan los fulgores
me repito voluta tras voluta.Mientras llegan los fulgores
Comentarios
Publicar un comentario