”IX” de Álvaro Hernando Freile. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.


IX

Dansează,
ca și cum fiecare dintre pașii tăi ar fi
un poem
ce poate fi citit
doar cu ochii închiși.

Dansează
împotriva durerii.

Dansează
împotriva limitelor
și a excepției.


Împotriva amintirii
îmbrățișează prezentul
într-un dans plin
de cârlionți
și zâmbete tăcute
pe care doar cel care iubește
le înțelege.

Dansează
ballonné pas deasupra abisului
échappé sauté inima
fără teamă,
fără muzică.

Dansează, agățată de mine
de cealaltă parte
a muzicii

trecutul tău imperfect.

© Álvaro Hernando Freile
©Traducere/Traducción Elisabeta Boțan
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


IX
BAILA,
como si cada uno de tus pasos fuera
un poema
que sólo puede ser leído
con los ojos cerrados.

Contra el dolor
baila.

Contra la salvedad
y la excepción
baila.

Contra el recuerdo
abraza el presente
en un baile lleno
de tirabuzones
y de sonrisas calladas
que sólo quien ama
comprende.

Baila,
ballonné pas sobre el abismo
échappé sauté el corazón
sin miedo,
sin melodía. 

Baila, colgada ahí
al otro lado
de la música

tu pasado imperfecto.


Comentarios